In der plattdeutschen Bibel lesen

Vorstellung des Neei Testament up Platt in der Großen Kirche Leer (Foto: Ulf Preuß)

Rund 2000 Jahre alt sind die biblischen Texte und in fast alle Sprachen dieser Welt übersetzt worden. Jetzt gibt es die neutestamentlichen Texte auch wieder in zeitgemäßem ostfriesischem Platt.

Übertragen hat die Texte des Neuen Testaments Jann Schmidt, ehemaliger Kirchenpräsident. Er ist in Weener im Rheiderland groß geworden und dort mit der plattdeutschen Sprache aufgewachsen. Auch später als Kirchenpräsident war er in Gesprächen in der Lage, fließend zwischen Plattdeutsch und Hochdeutsch zu wechseln. Vielen Ostfriesinnen und Ostfriesen ist er als plattdeutscher Prediger bei den ostfriesischen Kirchentagen begegnet.

Grundlage der Übersetzung, so Schmidt, waren die Luther-Bibel und eine moderne Bibelübersetzung aus dem Jahr 2010. Parallel dazu wurde auf den griechischen Urtext Bezug genommen. So sei in intensiver zweijähriger Arbeit ein plattdeutscher Text entstanden, der dem derzeitigen ostfriesischen Sprachgebrauch entspreche. Zudem wurde darauf geachtet, dass die Rechtschreibregeln der Ostfriesischen Landschaft konsequent angewandt wurden. Unterstützung fand Schmidt in einer kleinen Gruppe plattdeutsch sprechender Pastorinnen und Pastoren aus den verschiedenen Kirchen und Regionen Ostfrieslands.

Die Schwierigkeiten bei der Übersetzung lagen darin, Sätze und Situationen aus einer längst vergangenen Zeit und einer anderen Kultur in das plattdeutsche Umfeld zu übertragen. Spannend etwas sind die Stellen, an denen im Neuen Testament über Landschaften gesprochen wird. Jann Schmidt hat an diesen Stellen nur dort ostfriesische Landschaftsbegriffe verwendet, wo sie auch passen. Ein wichtiges Anliegen war ihm, die vertrauten Verse aus der Luther-Bibel, die auch die hochdeutsche Sprache sehr geprägt haben, so in die plattdeutsche Sprache zu übersetzen, dass der Charakter der Texte erhalten bleibt.

Als Lektorin hat die ehemalige Leiterin des Plattdeutsch-Büros der Ostfriesischen Landschaft, Cornelia Nath, das Übersetzungsprojekt begleitet. In ihren Augen ist „eine moderne Übersetzung entstanden. So habe sich Jann Schmidt die Freiheit genommen, Luther an manchen Stellen eigenständig zu interpretieren. Wo im Luther-Text von Brüdern die Rede ist, habe er „Brüder und Schwestern“ übersetzt.

Die Kirchenpräsidentin der Evangelisch-reformierten Kirche, Susanne Bei der Wieden, kündigte an, dass alle Gemeinden im Nordwesten ihrer Kirche mit dem neu übersetzen Neuen Testament versorgt würden. Sie sagte: „Ich freue mich sehr, dass die biblischen Texte Menschen nun wieder in ihrer Alltagssprache zu Herzen gehen und sie diese nachlesen können.“

Mit dem nun herausgegebenen „Neei Testament“ liegt zum ersten Mal seit vierzig Jahren wieder eine vollständige Ausgabe des Neuen Testaments in ostfriesischem Platt vor. Finanziell unterstützt wurde das Übersetzungsprojekt von der Ostfriesischen Bibelgesellschaft, der Ostfriesischen Landschaft und der Evangelisch-reformierten Kirche. Das letzte - alle neutestamentlichen Texte umfassende - plattdeutsche Neei Testament wurde 1983 von Pastor Gerrit Herlyn (Leer) und dem Verlag Risius in Weener herausgegeben.

2. November 2023
Ulf Preuß, Pressesprecher

 

DAT NEEI TESTAMENT – Das Neue Testament in ostfriesischem Plattdeutsch, übersetzt von Jann Schmidt, hrsg. im Auftrag der Evangelisch-reformierten Kirche, foedus-Verlag 2023
720 Seiten – Preis: 22 Euro - ISBN 978-3-938180-83-9 - erhältlich im Buchhandel oder direkt beim Verlag:

Bild oben: Kirchenpräsidentin Susanne Bei der Wieden, Cornelia Nath (ehemalige Leiterin des Plattdeutsch-Büros der Ostfriesischen Landschaft, Jann Schmidt (ehemaliger Kirchenpräsident der Evangelisch-reformierten Kirche und Übersetzer), Hilke Klüver (ehemalige Pastorin im Landeskirchenamt und organisatorische Leiterin des Übersetzungsprojekts).


Kurzbericht mit Bildern zum Gottesdienst zur Vorstellung des Neei Testament


Terminhinweise:

Sonntag, 5. November um 16 Uhr
Vorstellung von „DAT NEEI TESTAMENT“ in einem plattdeutschen Gottesdienst in Leer

Ort: Große Kirche, Kirchstr. 14, 26789 Leer
Predigt: Jann Schmidt

Im Anschluss hält Johann Saathoff (SPD) einen Kurzvortrag über die Bedeutung von Regional- und Minderheitensprachen. Der jetzige Staatssekretär im Bundesinnenministerium hielt vor einigen Jahren eine viel beachtete Rede im Bundestag auf Plattdeutsch.

Sonntag, 21. Januar um 10.00 Uhr
NDR-Radiogottesdienst zur plattdeutschen Übersetzung des Neuen Testaments
Ort: Georgskirche Weener, Kirchplatz 3, 26826 Weener

Zurück